4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

笔译的基本方法

       笔译是翻译活动的基础,只有平时注重笔译经验的积累,才能练出口译所需要的快速反应和熟练的语言转换能力。笔译可以查字典、找参考资料、与同事商讨,可以反复研究、体会原文,可以琢磨、推敲、斟酌字句。但是相对口译,笔译的译文的要求更高。
      笔译译文应完整,其内容和术语应当准确。原件的脚注、附件、表格、清单、报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中,不得误译、缺译、漏译、跳译,对经识别翻译准确度把握不大的个别部分应加以注明。笔译应按照译文的通常惯例或国家规定的翻译服务标准进行。中文译成外文时,参照国家正式出版物的译名;对于通信地址及姓名,英译中时应直接引用原文,中译英时应参照有关国家的规定和标准。日期按译文语言,通常采用公历。对没有约定俗成译法的词汇,经讨论后进行翻译,新词应当被明确标示出来。译文中专有词汇应当前后统。译文的审核工作也很严格:检查译文是否完整;内容和术语是否准确,文字表述是否符合要求;语法和辞法是否正确,语言用法是否恰当;注释是否恰当;译文的格式、标点、符号是否正确。另外,译者还应按照相关的法律、法规,保守商业和技术秘密,不得向第三方透露。
深圳口译专家,有口译需求请拨打:深圳同声传译公司华博译电话4006-111-596。
​口译语种包括:英语日语德语韩语俄语法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语