深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布
(二) 行为主体前加“把”、“被”、“由”等字
在
英语被动结构的句子中出现行为主体时, 译文可使用汉语表示被动的语言手段, 在其前面加上“把”、“被”、“由”、“受”、“遭”、“给”、“为??所”等字来突显原文句中的被动意义。
例211I am now w rit ing you, on behalf of theCity Delegat ion, to exp ress ou r app reciat ion fo rthe ho sp itality, w h ich w as acco rded to u s du ringou r visit to you r city.
我现在代表本市代表团给您写信, 对我们在贵市访问期间受到的热情款待表示感谢。
例221The p ropo sal on the imp rovem en t of theinvestm en t environm en t is accep ted by all them em bers of the comm it tee.
这条关于改善投资环境的建议为该委员会全体委员所接受。
例231Som e ach ievem en t s in scien t if ic researchare lim ited by their co st in p ract ical u se.
一些科研成果的实际应用受到了成本问题的限制。
例241The Moon, the stars and the Sun arem ade u se of by the seam en to f ind their lat itudeand longitude at sea.
月亮、星星和太阳常被海员们用来确定海上的经纬度。
例25: J imm y felt uneasy fo r the w ho le day ashe w as arou sed f rom deep sleep by the ringing ofthe doo r bell early in the mo rn ing.
一大清早, 门铃声把吉米从沉睡中吵醒后, 他整天都无精打采。