4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

笔译标点符号应该算在字数里面吗

通常情况下,标点符号应计算在内,根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。
不同的语言中标点符号完全是不一样的,例如中文中的书名号《》,英文中是不存在书名号的,而是用引号代替的。
在文章翻译中,译员是需要根据标点符号判断这句话的语境等的,例如,一句中文以句号结尾和以感叹号结尾,翻译的译文可能都会不一样!所以标点符号计算在内其实是理所当然的事情。
 
一篇文章翻译中,标点符号占字数的比例其实是非常小的,比如合同翻译,通常情况下,一份中文协议合同中,标点符号约占百分之三,一篇一万字的合同中文翻译英文,标点大概是三百个,按单价算下来不到40元,其实标点符号对字数和费用的影响非常小的。