4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

全国外事翻译系统 联席会在汉举办

  长江日报讯(记者黄哲 通讯员胡健)昨日,“全国外事翻译系统联席会”第二次全体大会在武汉举行,中国外文局副局长王刚毅做专题演讲,讲述如何建立良好的对外形象。
    王刚毅介绍,对外形象的传播方式有两种,一种由来自不同文化的人与人之间面对面沟通而建立,而另一种则是通过公共标识来传播。正确的广告语、标识语是一个城市甚至一个国家对外形象传播的窗口。中英双语标识的设置体现一座城市的国际化程度,也为来此生活工作的外国人提供便利,但处理不好就会适得其反。他现场列举错误的中英文双语标识,其中不乏逐字逐词翻译、偏离中文本意或是凭空乱造的例子。
    此次会议由湖北省外事翻译中心承办,为期3天,来自北京、重庆、山东、江苏、福建等省市外事翻译中心的百余名代表参加。据介绍,全国外事翻译系统联席会于2014年成立,该联席会交流机制建立的主要目的是提高翻译业务水平,增强外事中心工作保障能力、探讨研究翻译人才培养机制、促进各省市的对外交往与经济建设。