4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

华博译讲外文网站翻译存在的问题

        随着经济全球化的加速,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。企业的外文网站站在涉外业务中搭建起非常重要的信息交流的桥梁。网站翻译就是将网页内容从一种语言转换为另一种语言,涉及到语言文本转换,色彩、图片等处理,根据不同阅读习惯的排版调整,以及网页内数据库以及网页编码等等一系列的工作。天译时代翻译公司从互联网上查找了25家具有英文版网站的企业(这25家企业都有至少中译英或英译中两种语言的),邀请了英、美、新西兰和澳大利亚等英语国家的商务人士访问这些网站,发现这些企业网站在翻译过程中存在很多问题,下面就企业外文网站中的图片注释存在的问题进行探讨。
在浏览这些外文版网站的过程中,我们发现网站的实际图片与英文注解翻译之间的出人很大。例如,图片上明明是几把汤匙,或者一个餐碟,但是英文翻译却是“dinnerware”(整套餐具的意思)。这个翻译会给浏览者带来不少困惑。有些英文网站的图片和照片下方甚至没有任何注解,也没有任何链接。有些于脆把图片的中文注解直接放在英文网站中。
      外文版网站的翻译一般都是由人工翻译的,翻译者往往把自己看成是一个被动的语言转换者,认为只要把委托人交给的原文忠实的翻译成英文,翻泽任务就完成了。其实不然,网站翻译要求译者积极与委托人进行沟通与协调。例如,上述图片注解翻译随意性问题,有时候是由于翻译委托人并没有将网站上的图片给译者,只把中文注解发给译者而造成的,在中文中,汤匙、餐盘等都被称为餐具,但是如果不看图片直接翻译成“dinnerware”就会造成困惑。这个时候译者就有义务向翻译委托人索取图片,以便更准确的翻译其注解,而不是随意根据自己的主观判断来翻译
深圳口译专家,有口译需求请拨打:深圳同声传译公司华博译电话4006-111-596。
​口译语种包括:英语日语德语韩语俄语法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语