4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

专业翻译公司解析本地化与翻译有什么区别?

    问题:本地化与翻译有什么区别?

    回答:两者之间主要是范围上的差异。本地化涉及对手册、帮助文本、错误消息和其他文档的翻译,在本地化过程中,可能要对目标语言进行一些修改,以避免目标市场的用户产生负面联想。

    本地化人员还要具备非语言类技能。在软件编程方面,本地化涉及调整屏幕对话框、字段长度、日期、时间和货币格式、数字分隔符、图标和颜色等。进一步来看,对于阿拉伯语和希伯来语这样的双向语言,以及汉语、日语韩语等双字节字符集语言,可能需要进行大幅度的重新编程才能确保文本和数字的正确显示。

    在内容方面,通常也需要通过更改程序来使之符合特定的国家和文化习俗。例如,在多媒体应用程序中,救护车、公交车、货币、邮箱、出租车和电话等对象的颜色、大小和形状都会因具体国家而异。在不同国家,着装规范有所不同,符号的意义可能也有所区别。同样道理,像地址数据库和计费程序包之类的主流业务应用程序也需要与新环境下的规范和习俗相适应。

    显然,多语言 Web 内容和电子商务网站的存在增加了企业全球化和本地化过程的复杂性。




    本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理
    原文地址:http://www.hbytrans.com/faq/207.html



 ★ 

上一篇:深圳翻译公司:什么是翻译记忆?

下一篇:专业翻译公司如何定义全球化、国际化和本地化