4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]
 
  • 谈汉语负迁移在汉译英中的牵制作用(九)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布2. 2. 3 套用汉语状语语序 汉语中的时间状语一般位于地点状语之前,英语则正好相反。学生做汉译英时常常套用汉语状语语序,如下例: (13) 这部电... [详情]

  • 跨文化视野中的异化归化翻译

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 最近,翻译界对归化和异化的讨论很多,散见于国内的各种外语类学刊,〈 中国翻译 〉2002年第5期还专辟一专栏来讨论这一问题,这些文章大大... [详情]

  • 谈汉语负迁移在汉译英中的牵制作用(八)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布2. 2. 2 套用汉语原句动词 汉语中常大量使用动词,按时间顺序排列,其动词使用频率远远超过英语中动词的使用频率。所以,在汉译英中,要注意汉语... [详情]

  • 谈汉语负迁移在汉译英中的牵制作用(七)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布2. 2 句法层面 汉语与英语在句法结构上存在着很大差异,这方面的双语知识掌握不够牢固,很容易受到汉语语法条规及语言习惯的干扰,硬套汉语句... [详情]

  • 谈汉语负迁移在汉译英中的牵制作用(六)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布再如: (9) 我也许是当秘书当的,神经老是处于麻木或半麻木状态。什麽话都得听,什麽脸色都得看,但又能做到听而不闻,视而不见,无动于衷。 学生... [详情]

  • 谈汉语负迁移在汉译英中的牵制作用(五)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布2. 1. 3 死译成语,该简不简 成语一向是汉译英中的难点。冗长的成语翻译在不同语境中须加以变通或删减。但在学生看来, 汉语原文因运用了成语... [详情]

  • 利用上下文深入了解原文含义

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 拜读了《成才与就业》 英语口译 考试专刊上孙黎博士的《英汉、 汉英笔译 精要》一文后,深以为然。孙博土指出:由于平时对英文报刊、杂志... [详情]

  • 翻译界的"职业杀手"是这样炼成的(1)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 职业杀手素描 往往很多人认为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,... [详情]

  • 英文报刊杂志标题的修辞色彩(五)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布头韵有助于达到韵律的对称和语音的悦耳, 表达节奏感, 因而具有很强的表现力。《生活》杂志有篇文章介绍1982 年作为最佳女主角, 荣获奥斯卡金... [详情]

  • 英文报刊杂志标题的修辞色彩(四)

    深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布头韵(Alliteration) 原是诗歌的技巧, 指在一句话里有意使用起首字母或起首声韵相同的词, 是一种古老的语音修辞手法。新闻写作要在崇实的原则和... [详情]